
|
Para el 16 de febrero de 2008 |
||||
|
Audio: Diálogo Bíblico |
|
|||
|
Audio: Unión Mexicana del Sur |
||||
|
|
||||
|
Lectura Devocional: Pastor Israel Leito |
Notas de Elena White | |||
|
Lectura para la Semana: |
||||
Preparación para el discipulado |
||||
|
|
||||
VERSO DE MEMORIA |
||||
|
“Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa. Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos” (Mat. 5:14-16). |
||||
|
UN VISTAZO A LA SEMANA |
||||
|
¿Cómo preparó Jesús a sus discípulos? ¿Qué principios podemos aprender para nosotros, con respecto al discipulado, de lo que él les dijo antes de enviarlos? ¿Qué podemos aprender del Sermón del Monte que sea crucial para el discipulado? ¿Qué clase de oposición deberían esperar los discípulos de Cristo? |
||||
|
|
||||
|
Lee el Comentario bíblico adventista, t. 5, pp. 313-317; 728-732; El Deseado de todas las gentes, pp. 278-281; 315-325: La educación, pp. 79, 80; Marcos 6:6-13. “En estos breves versículos hay tres claves importantes que pueden ayudarnos a comprender el significado del Sermón del Monte. (1) Jesús comenzó a enseñar después de haberse sentado. La postura de enseñanza del rabino judío era sentado. [...] Por eso, la sugerencia de que Jesús se sentó para enseñar estas cosas es una indicación importante del carácter fundamental de lo que sigue a continuación. (2) Mateo dice, además, que enseña abriendo su boca. [...] En el griego, la expresión “abrió la boca” tiene por lo menos dos significados: (a) Se la usa como prefacio de alguna declaración particularmente solemne o importante. [...] (b) Se usa, además, para los dichos de una persona que verdaderamente está abriendo su corazón y mostrando los contenidos más íntimos de su mente. Quiere decir que la enseñanza que se pronuncia de ese modo es directa, sin barreras en la comunicación. [...] (3) [...] En la oración que estamos estudiando, el verbo “enseñaba” no está en aoristo sino en imperfecto y, por lo tanto, describe una acción habitual, repetida, de Jesús, y por lo tanto la traducción debería ser: ‘Esto es lo que acostumbraba enseñarles’. Lo que dice Mateo en griego, con toda la claridad con la que puede uno expresarse en ese idioma, es que el Sermón del Monte, que sigue a continuación, no es un sermón específico que Jesús predicó en cierta oportunidad particular, sino el resumen, la esencia, el núcleo de lo que Jesús enseñaba continuamente y de manera habitual a sus discípulos”.–William Barclay, El Evangelio de Mateo, t. 1, pp. 94, 95. Preguntas Para Dialogar:
|